Waren Sie schon einmal in einem Autogrill? Wissen Sie, welche Minderheitensprachen in Italien geschützt sind? Ist Ihnen bekannt, wofür „Papeete“, der Name der Hauptstadt von Französisch-Polynesien, im italienischen Politikjargon steht? Wissen Sie, was ein „Cinepanettone“, dass „lui“, wenn „LVI“ geschrieben, ein Kürzel für Mussolini und warum „Sanremo“ eine nationale Institution ist? Schließlich und schwieriger: Können Sie den Erfolg von Silvio Berlusconi erklären?
Wer diese Fragen beantworten kann, muss das Buch „Kurz gesagt: Italien“ von Sebastian Heinrich nicht lesen. Was nicht heißt, dass die Lektüre nicht dennoch anregend ist, denn nicht nur die Antworten sind originell, sondern auch, wie der Autor sie findet. Heinrich, politischer Journalist des Jahrgangs 1987 und mit diesem – so mehrmals! – „schrecklich komplizierten Land“, in dem er die letzten acht Schuljahre verbracht hat, „eng verwoben“, nimmt sich fünfzehn italienische Wörter vor, die nicht eins zu eins übersetzbar sind, um ihre Bedeutung, Herkunft und Verwendung so genau und ausführlich zu umschreiben, dass sie viel erzählen über italienische Geschichte, Lebenswirklichkeit und Identität. Die Unübersetzbarkeit wird zum Impuls für Erläuterungen, löst eine Art hermeneutischer Umwegrentabilität aus.
Die Einträge sind alphabetisch geordnet und in drei Abschnitte gegliedert: Erst wird das Wort, meist mit der Erklärung aus dem Treccani, dem italienischen Duden, vorgestellt, dann die „Geschichte hinter dem Wort“ erzählt und schließlich werden in „passaparola“ (Mundpropaganda) weiterführende Hinweise gegeben. So kondensiert „Autogrill“ die Geschichte des Wirtschaftswunders, steckt in „Belpaese“ der Kampf um nationale Identität, hat der „Berlusconismo“ etwas von der Verführung eines Casanovas, ist „Ferragosto“ als geplanter Ausnahmezustand mit den Gesetzen der globalen Wirtschaft immer weniger kompatibel, gehört die Verehrung von Mussolini (nicht nur) an seinem Geburtsort Predappio zu einer faschistischen Tradition, die nie aufgearbeitet wurde. Im „Patron“ Berlusconi, Eigentümer und Präsident der AC Milan, präfiguriert sich der Ministerpräsident Berlusconi. Und die turbulente Geschichte des Festivals von Sanremo spiegelt den Wandel einer Gesellschaft, die es als (letztes) generationenübergreifendes Forum nutzt.
Der Hang der Italiener zum Verschwörungsglauben
Auch Phänomene der Alltagskultur nimmt der Autor in den Blick: Etwa den 1983 erfundenen „Cinepanettone“, die Filmkomödie zur Weihnachtszeit, den er als politisch unkorrektes, die Nation spaltendes Unterhaltungsgenre ausmacht, den Mythos der Caffè-Kultur („Moka“), den er mit der Wirklichkeit konfrontiert, oder die Karriere der „Merendina“, eines industriell hergestellten und einzeln abgepackten süßen Teigsnacks, die sich einer ausgebufften Marketingkampagne verdankt.
Firstly, the untranslatable word is a number: “Quattrocentoottantadue” means Law 482, which was passed in 1999 to protect twelve minority languages. Projected onto the boot, it makes the map colorful: from areas of color in the north for French in the Aosta Valley, German in South Tyrol and Slovene in Friuli-Venezia Giulia to patches of color in the south for Albanian and Greek language islands. The stories behind it tell of religious and political flight, expulsion and migration, the law itself tells of the late turnaround after the oppression under fascism. According to Heinrich, “significant deficiencies” remain: the languages of the Sinti and Roma, which have been used in Italy since the late Middle Ages, were not taken into account.
Sebastian Heinrich has done a lot of research, is well-read and curious, knows football, songwriters and advertising, i.e. everything that is important. The question of why the government falls so often in Italy has rarely been answered so clearly and conclusively. Heinrich isn’t so good at letting contradictions stand: Regarding “Dietrologia” – literally: the science of what lies behind it – he cites evidence of the Italians’ tendency to believe in conspiracy. The assassination attempt on Aldo Moro in 1978 is almost inexhaustible; it has triggered a flood of interpretations to this day.
Romanticizations, projections and prejudices
What is not mentioned is that there is astute research involved, which, by putting together puzzle-like evidence and dissecting the state of Moro’s party, the Democrazia Cristiana (DC), arrives at a complex interpretation. “The Affair Moro” by Leonardo Sciascia, who initiated and long-determined the debate, received a lot of attention in Germany and was recently re-translated, also because it uses the kidnapping of the Berlin CDU politician Peter Lorenz as a comparison. The same applies to the topic of “Mezzogiorno”: Franco Cassano’s work “Il pensiero meridiano”, published in 1996 and long a classic, with which the Bareser sociologist advocates for a different (self-)perception of the South, does not even appear in “word of mouth”. .
The book emerged from a podcast, one episode of which has been available every month since June 2022. The audio version is more colorful with original sounds and Italo-pop quotes, whereas the printed version tends to have cross-references and a compact appendix to the manual. There is no more charming approach to the “Mezzogiorno” than Luciano De Crescenzo’s film “Also Spoke Bellavista” with the arrival of Doctor Cazzaniga in Naples. The book does not do this: the story of a brewery in Messina that was saved by the staff cannot compete.
Sebastian Heinrich is concerned with nothing more and nothing less, as he explains in the foreword, than taking Italy seriously. This, he is aware, is no small thing given the romanticizations, projections and prejudices that shape our image of Italy. He can’t get rid of the clichés in his book, but after reading them they no longer seem quite as powerful.
Sebastian Heinrich: “In short: Italy”. Italy explained – word for word. Suhrkamp Verlag, Berlin 2024. 309 pages, br., €16.
#Sebastian #Heinrichs #book #Short #Italy